Permasalahan Sekitar Kitab Suci

oleh Dr. Tom Jacobs, SJ.

Indeks Kristiani | Indeks Artikel | Tentang Penulis
ISNET Homepage | MEDIA Homepage | Program Kerja | Koleksi | Anggota

 

55. Dengan diterjemahkan ke dalam bahasa lain, apakah isi
    Kitab Suci tidak berubah?
 
JAWABAN DR. TOM JACOBS SJ: Ini  memang  merupakan  kesulitan
pokok  dari  segala macam penerjemahan. Sebetulnya tidak ada
satu bahasa yang persis sama dengan bahasa yang lain.  Semua
bahasa  mengungkapkan  suatu  kebudayaan  tertentu, perasaan
tertentu,  cara  berpikir   tertentu,   cara   mengungkapkan
tertentu. Dan oleh karena itu begitu saja menerjemahkan kata
demi kata, tidak mungkin. Untuk Kitab  Suci  tidak  mungkin;
untuk  teks-teks  lain  pun  tidak  mungkin. Sebab sementara
menerjemahkan  Kitab  Suci,  disana-sini  orang  juga  harus
menafsirkan  Kitab  Suci.  Penafsiran itu mungkin mengandung
unsur  subjektif.  Maka  dari  itu  kesulitan  pokok   dalam
menerjemahkan  Kitab Suci, ialah bahwa dari satu pihak harus
sedekat mungkin dengan teks asli, dan dari lain pihak  harus
sedekat   mungkin   dengan   bahasa  orang  zaman  sekarang.
Terjemahan merupakan suatu jembatan antara teks asli  (dalam
bahasa  Ibrani,  Aram  dan  Yunani)  dan  pembaca  sekarang,
khususnya pembaca bahasa Indonesia.
 
Maka  tidak  hanya  perlu  mengetahui  bahasa,  juga   harus
mengetahui  seluruh  latar  belakang dan teologi Kitab Suci,
dan sebenarnya juga kebudayaan dan alam pikiran bahasa  yang
didalamnya  Kitab  Suci  mau  diterjemahkan,  dalam  hal ini
bahasa Indonesia dan kebudayaan Indonesia.
 
-------------------------------------------------------
Permasalahan Sekitar Kitab Suci oleh Dr. Tom Jacobs, SJ.
Cetakan keempat: 1996 (ISBN 979-413-982-3)
Penerbit Kanisius, Jln. Cempaka 9, Deresan, Yogyakarta 55281
Telp.(0274) 588783, 565996, Fax.(0274) 563349
Kotak Pos 1125/Yk, Yogyakarta 55011

Indeks Kristiani | Indeks Artikel | Tentang Penulis
ISNET Homepage | MEDIA Homepage | Program Kerja | Koleksi | Anggota

Please direct any suggestion to Media Team