Permasalahan Sekitar Kitab Suci

oleh Dr. Tom Jacobs, SJ.

Indeks Kristiani | Indeks Artikel | Tentang Penulis
ISNET Homepage | MEDIA Homepage | Program Kerja | Koleksi | Anggota

 

TERJEMAHAN
 
50. Apakah Targum?
 
JAWABAN DR. TOM JACOBS SJ: Targum boleh  disebut  terjemahan
Kitab  Suci yang paling pertama, yakni terjemahan Kitab Suci
bahasa Ibrani ke dalam bahasa Aram. Terjemahan ini merupakan
terjemahan  yang  bebas  sekali, artinya tidak diterjemahkan
secara harfiah, tetapi  diungkapkan  menurut  keyakinan  dan
pandangan  pengarang itu sendiri terhadap apa yang merupakan
inti pokok dari Kitab Suci dalam bahasa Ibrani.  Maka  dalam
terjemahan   Targum   itu   ada  banyak  unsur  tafsir.  Dan
sebetulnya  Targum  itu  dibuat  untuk  yang  boleh  disebut
"katekese."  Jadi  sarana  untuk pengajaran Kitab Suci. Kita
mempunyai dua edisi Targum. Satu  edisi  yang  berasal  dari
Palestina  dan  satu  edisi yang berasal dari Babylon. Siapa
yang membuatnya tidak diketahui,  kapan  dibuat  juga  tidak
diketahui,  dan  mengapa dibuat hanya bisa diduga-duga saja,
kiranya  untuk  pengajaran.  Soal  pokok  ialah  bahwa  lama
kelamaan  orang  tidak  lagi  berbicara  bahasa Ibrani (yang
adalah bahasa "kuno") tetapi mulai memakai bahasa Aram (yang
boleh  dipandang  sebagai  "Ibrani  modern"). Untuk membantu
orang yang tidak lagi tahu bahasa Ibrani dengan  baik,  maka
dibuat Targum (yang sebetulnya berarti "tafsir").Dan kiranya
bukan hanya satu atau  dua  orang  saja  yang  membuat  itu,
tetapi  macam-macam  orang  dan  teks-teks  mereka  kemudian
dikumpulkan.
 
-------------------------------------------------------
Permasalahan Sekitar Kitab Suci oleh Dr. Tom Jacobs, SJ.
Cetakan keempat: 1996 (ISBN 979-413-982-3)
Penerbit Kanisius, Jln. Cempaka 9, Deresan, Yogyakarta 55281
Telp.(0274) 588783, 565996, Fax.(0274) 563349
Kotak Pos 1125/Yk, Yogyakarta 55011

Indeks Kristiani | Indeks Artikel | Tentang Penulis
ISNET Homepage | MEDIA Homepage | Program Kerja | Koleksi | Anggota

Please direct any suggestion to Media Team